Translation of "cosa rimasta" in English

Translations:

thing left

How to use "cosa rimasta" in sentences:

Dev'essere l'unica cosa rimasta in piedi qui.
About only thing round 'ere that is.
L'unica cosa rimasta è la firma.
The only thing original is the signature.
L'unica cosa rimasta era una parola....trovata incisa nel tronco di un albero.
And the only thing left was a single word found carved in a tree.
L'unica cosa rimasta da sistemare è la cintura di sicurezza.
Only thing left is to adjust the safety belt.
Che l'unica cosa rimasta fosse la vita, ma non era vero.
The only thing you had left was your life, but it wasn't.
L'unica cosa rimasta e la loro fame di carne umana
The only thing left that remained was their lust for human flesh.
Potresti veramente farlo se fossi l'unica cosa rimasta di lei?
Could you really do that if I'm the only thing left of her?
Io sono l'ultima cosa rimasta di Gwen Cooper, non lo vedi?
I'm the last thing left of Gwen Cooper, can't you see it?
Alla fine, c'era solo una cosa rimasta da rubare.
Eventually, there was only one thing left to steal.
Allora, credo che l'unica cosa rimasta da dire sia... concorrenti... pronti, ai posti... mettete le mani sull'ibrida, e via.
So, I guess the only thing left to say is... contestants... get ready... get set... put your hands on the hybrid, y'all.
L'unica cosa rimasta del vecchio me... e' che ho ancora un alito gradevole, sai.
The only vestige of my old self is that I've still got the good breath, you know.
Quando la civiltà non può più proteggerci, quando la bestia è l'unica cosa rimasta fra noi e la morte, dobbiamo combattere con le unghie e con i denti per la sopravvivenza.
When civilization is no longer there to protect us, when the beast is the only thing standing between us and death, we will absolutely fight tooth and nail to survive.
Immagino che l'unica cosa rimasta da discutere sia come e' riuscito a mettere il corpo di Sue Emery nella bara di Ray Hodge.
All right, then, i guess The only thing left to discuss Is how you got sue emery's body Into ray hodge's casket.
Sono arrabbiato con te per il tuo disinteresse nei confronti dell'unica cosa rimasta a cui tengo.
I'm angry at you for not caring about the only thing left that matters to me.
Solo non vuoi uccidere l'unica cosa rimasta della persona che amavi.
You just don't want to kill the only thing left of someone you loved.
Dopo di che, l'unica cosa rimasta da fare è godere il vostro corpo nuovo di zecca!
Then, the only thing delegated do is enjoy your brand-new body!
L'unica cosa rimasta da fare e' decidere di chi e' la colpa.
The only thing left to do now is assign blame.
E, quindi, l'unica cosa rimasta da affrontare e'... La questione del conto.
And so the only thing left to attend to is the matter of the bill.
Il padre è l'unica cosa rimasta al mondo per quella bambina.
The father is what she has left in the world.
La parte peggiore e' che hanno fatto il film, e l'unica cosa rimasta del mio libro, e' il titolo.
The worst part is that they did make the movie and the only thing left of my book was the title.
Presto l'unica cosa rimasta da prendere sara' la sua vita.
Soon the only thing left to take will be his life.
Sono l'ultima cosa rimasta tra Rusty e il programma di protezione testimoni.
I am the only thing standing between Rusty and the witness protection program.
L'unica cosa rimasta nel tuo futuro sono altri di questi.
The only thing left in your future is more of this.
Potrebbe non essere la sola cosa rimasta li'.
May not be the only thing hanging around there.
Questa decisione e' la sola cosa rimasta sotto il controllo di Hunter.
This decision is one last thing Hunter can control.
L'ultima cosa rimasta della mia vita
The only thing left of my life.
Questa scatola era l'unica cosa rimasta sull'astronave.
This case was the only thing left on the ship.
L'unica cosa rimasta e' la macchina da stampa.
The only thing left is the printing press.
L'unica cosa rimasta da fare e' incastrare la BARN per gli omicidi...
The only thing left to do is frame BARN for the murders...
E' l'ultima cosa rimasta da offrire, papa'.
That's all you have left to offer, Dad.
Ma adesso, Noah, in tutta onestà... sembra che... l'unica cosa rimasta sia tu che ti presenti qui, come se non ci fosse più nient'altro.
But now, Noah, I got to be honest, um, it feels like it's only the washing-up part, like there is no in-between.
C'era una sola cosa rimasta da fare.
There was only one thing left to do.
Sono l'unica cosa rimasta a quei bambini.
I'm what those kids have left.
Dopo aver preso tutto, l'unica cosa rimasta del mio villaggio era... cenere.
Once they left with them, the only thing remaining of my village was ash.
So come ci si sente quando si pensa che l'unica cosa rimasta da fare con la propria vita sia gettarla via.
I do know what it's like to feel like the only thing Left to do with your life is throw it away.
Quell'insegna era l'unica cosa rimasta quando ho trovato questo posto.
That sign was the only thing left when I found this place.
Sono tornato a casa mia, questa era l'unica cosa rimasta.
Got back in my house, This was the only thing left.
L'unica cosa rimasta e' bocciarmi al suo corso.
The only thing left for him to do is to flunk me
La sola cosa rimasta era mio figlio.
The only thing left was my son.
L'unica cosa rimasta e' la sequenza temporale della patologia.
The only thing left Is the pathology time line.
Riponi ogni cosa rimasta nel capanno.
Store whatever's left in the shed.
"Quando il Principe Azzurro vide la sua amata Biancaneve nella sua bara di vetro... seppe che l'unica cosa rimasta da fare era dirle addio."
"When prince charming saw his beloved Snow White "in her glass coffin, "he knew all that was left was to say good-bye.
E quando il fumo si e' diradato, l'unica cosa rimasta e' stata questa repressa tensione sessuale a doppia giurisdizione...
And when the smoke cleared, the only thing left was this pent-up... cross-jurisdictional sexual tension...
L'ultima cosa rimasta da dire ai candidati e' la loro dichiarazione conclusiva.
The final things these candidates will say are their closing statements.
L'unica cosa rimasta da fare ora, e' lasciare la citta'.
The only thing left to do now is leave town.
E' l'ultima cosa rimasta incontaminata. E credo fermamente che l'Impresa sia l'unica cosa che potrà salvare l'Africa.
It's the only thing that is pure, and I truly believe that the deal is the only thing that will save Africa.
Qualsiasi cosa rimasta e' potenzialmente curabile con la chemioterapia.
Anything left is potentially curable with chemotherapy.
3.0026550292969s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?